Признаюсь, мне откровенно не нравится выворачивание русского языка наизнанку. Есть такой прием, который сейчас процветает в "нанотехнологиях" - напридумывать всяких псевдонаучных терминов, навроде детских зашифрованных записочек - вот тебе и новая наука. До этого аналогичное проделали с экономикой - практический результат всем очевиден.
Ну, есть нормальное русское слово "
терпимость", нет надо ввести "
толерантность" в качестве социологического термина, который и обозначает терпимость, но на исковерканной латыни.
Толера́нтность (от лат. tolerantia — терпение) — социологический термин, обозначающий принятие, понимание иного образа жизни, поведения, обычаев, чувств, мнений, идей, верований без чувства дискомфортаЯ понимаю, если это соиологам так удобнее общаться между собой. Хотя я не вижу никакого практического смысла в существовании социологии и социологов в России, но терпеливо сношу их попытки навязаться всем на шею.
Русское слово
терпимость связано с внутренней нравственной оценкой (своеобразной иммунной системой души), а иностранное замствование
толерантность - нет. Вот и получается, что навязывание
толерантности вместо принятой в обществе
терпимости - наносит непоправимый вред нравственному здоровью.
Терпимость предусматривает не хамство, которым сопровождается навязывание "толерантности" чиновничей челядью, а внутреннюю культуру.
Грубо говоря, задолбали новыми словечками,
намеренно уничтожающими связь с нравственной оценкой вкладываемого смысла. Пример: сейчас уже мало кто помнит, что за хамство вкладывалось в "новояз"
секвестр бюджета. Сейчас такое именует по-русски просто
"распилить бюджет". Все делается для того, чтобы общество не успевало дать тому или иному явлению - нравственную оценку.
В последнее время уже требуется объяснения, отчего же это все кругом ветшает и разворовывается, а нам бодренько подсовываются новые словечки. Вот как объясняется использование российскими властями слова
толерантность вместо русского слова
терпимость.
Уполномоченный по правам человека в Пермском крае Татьяна Марголина также разграничивает понятия «терпимость» и «толерантность»:
 | Разумеется, есть определенная традиция понимания слова «терпимость». Вплоть до середины прошлого века оно трактовалось, как пассивная позиция: терпеть — значит, наступать на себя, уступать кому-то. Слово «толерантность», хотя и используется как синоним «терпимости», несёт в себе другие смыслы. «Толерантность» — это активное социальное поведение, к которому человек приходит добровольно и сознательно |
"Активное социальное поведение" - это ввалиться в школьный класс посреди урока и начать "по-буренькому"... "засирать мозги" учащимся в рамках освоения бюджетных средств по программам толерантности. Такое впечатление, что это вообще - обратное понятие терпимости. Тут возможны доносы, склоки, политический сыск, преследование инакомыслия... да хоть что, но активно, с доброй улыбкой и с кучкой терминов, которым все должны выучиться, как цирковые обезьянки.
Намного корректнее термин
толерантность используется в медицине, там он обозначает отсутствие иммунитета организма.
Любой язык создается не менее 3 тысяч лет. До чего можно дойти по пути толерантности, разрушая лингвистическую связь с нравственной оценкой индивида - можно увидеть в преобразованиях, которые сейчас происходят в Нью-Йорке (в газете
La Repubblica): "... теперь школьникам нельзя употреблять слова "день рождения", "динозавр", "танцы", "бедность" и др. - всего запретный список содержит 50 слов".
И все с такой "активной жизненной позицией" - влезем в черепушку каждого, попихаемся булками туда-сюда, лишь бы "не стоять на месте", раз у некоторых зуд в промежности. Но вообще-то, когда люди запрещают слова, употреблявшиеся до них более 3 тыс. лет, они должны предложить свой вариант, а не вилять копчиком: "выкручивыайтесь, как хотите!" Но когда совести нет, а башка не варит, - всегда выручает это
публичное хамство, которое у нас теперь и будет называться "
активной жизненной позицией".
А не пора ли ставить на место эту серость, аморалку и уголовку? Ну, это я в качестве писателя как бы задаю вопросы ко всему обществу, вводя совершенно соответствующий данному случаю "новояз".